Hero of the Red Light District (妖刀物語:花の吉原百人斬り)

  • 妖刀物語:花の吉原百人斬り (Hero of the Red Light District)

12/6/24 (Fri)

Uchida Tomu’s 1960 film draws liberally from the much-revived Meiji-era Kabuki classic Kagotsurube (1888), the story of a lonely pockmarked man whose desperation to be loved makes him an easy mark for unscrupulous people, leading ultimately to tragedy. (The Kabuki was itself based on a real-life incident.) Uchida veers from the popular tale in significant ways that make for an interesting study. A more literal translation of the Japanese title would be something like, “The Story of the Haunted Sword: Glittering Yoshiwara and the Mass Slaying”. (Hyakunin-giri or “mass slaying” literally means slashing 100 persons but is simply meant to indicate a large number of people. The phrase is known for its unfortunate use as a killing contest during Japan’s invasion of China, about which the less said the better. More happily, it can also be a sexual term meaning to bed dozens of people.) The English title is lame: the guy is no hero, and the story involves a street prostitute thrown into the world of courtesans, not quite a red light district.

Continue reading

Fritz Lang’s Harakiri / Madame Butterfly (1918 silent film)

  • Fritz Lang’s Harakiri / Madame Butterfly 

11/24/24 (Sun)

I was surprised to find a foreign film called Harakiri at all given Kobayashi Masaki’s masterwork by the same English title, but this was in fact a silent German film made in 1918, when Europe was still in the midst of its Japonisme boom. On top of that, it’s based explicitly on Puccini’s Madame Butterfly, which debuted just a few years earlier (the US release used the opera title rather than the more sensational German title). It follows a US silent Butterfly film with Mary Pickford by just three years and is one of the earliest surviving works by the great Fritz Lang. I initially watched a poorly preserved hour-long version online but found a better 90-minute version the next day and re-watched it.

Continue reading

High Sierra

  • High Sierra

11/10/24 (Sun)

Raoul Walsh’s 1941 noir thriller gave Humphrey Bogart his first starring role. While the actor was second-billed here (to Ida Lupino), that wouldn’t last long, especially after his turn later that year in a true classic, The Maltese Falcon. This film, though a big success in its day, has not aged as well.

Continue reading

The Goddess (神女)

  • 神女 (The Goddess)

11/9/24 (Sat)

This masterful Shanghai-based silent movie of 1934 was amazingly the prolific Wu Yonggang’s debut work, setting a pretty high standard for his career. It’s impressive that he was able to pull this off at all given the censorship under Nationalist Guomintang rule, though it does have an (overly) explicit moral message that might have helped. It’s still considered one of China’s greatest films.

The title, The Goddess, was also used euphemistically to refer to prostitutes. Both meanings would apply to the unnamed heroine, played by the irreplaceable Ruan Lingyu. Continue reading

Song of the South

  • Song of the South

11/4/24 (Mon)

Disney has kept this 1946 children’s film out of circulation in the US for the past several decades – it was last released theatrically in 1986 and has never been available in the US on video or streaming – due to charges of racial insensitivity or worse. That made me all the more curious to see it, and the internet makes that easy enough. I vaguely recall watching it as a kid and, other than the animation, just remember a white boy and girl and black boy running around together and spending time with Uncle Remus.

As usual, the complaints have been blown far out of proportion. Continue reading

Seisaku’s Wife (清作の妻)

  • 清作の妻 (Seisaku’s Wife)

11/2/24 (Fri), Tokyo

This 1965 work was being shown at the Tokyo Film Festival as part of a tribute to director Masumura Yasuzo on the 100th anniversary of his birth. It is the time leading up to the outbreak of war with Russia in 1904. The attractive Okane (Wakao Ayako) has been forced by her desperately poor family to serve for the past three years as mistress to a wealthy but much older man. When he dies and leaves her a small fortune, she returns with her mother to their old village. Unfortunately the villagers, partly jealous of Okane’s newfound wealth, deride her for having sold her body, however unwillingly, and refuse to have anything to do with her. She, in return, makes no attempt to ingratiate herself with them or help with the village work.

Meanwhile, Seisaku (Tamura Takahiro), a local lad, returns from military service in China and is hailed as a hero. Wartime fever has infected the entire village, which sees serving and dying as a glorious act. Seisaku, determined to improve village morale, has forged a large bell that he clangs early each morning to rouse the people to work. They reluctantly do so in deference to him.

Okane, however, ostracized in any case, refuses to play along. This intrigues Seisaku, and slowly but surely they come to fall for each other. Continue reading

Wolves, Pigs and Men (狼と豚と人間)

  • 狼と豚と人間 (Wolves, Pigs and Men)

11/1/24 (Fri), Ginza

Fukasaku Kinji’s stellar 1964 work was being shown at the Tokyo Film Festival in a pristine copy in honor of what would have been its star Takakura Ken’s 100th birthday. A violent, relentlessly driving film about three low-life brothers from the slums who become involved on different sides of a dangerous scheme that could be their salvation – or their death warrant. Continue reading

Orochi (雄呂血)

  • 雄呂血 (Orochi)

10/31/24 (Thurs)

This silent film of 1925 apparently broke barriers by presenting an antihero fighting the corruption of the ruling class as opposed to the good samurai defending the masses. The video online has excellent Japanese narration by a professional benshi narrator, which I listened to briefly. But benshi tend to add their own commentary and imagined dialogue; silent films were not made with the assumption of any specific narration and, with the intertitles, are (or should be) perfectly understandable as is. I ended up turning the sound off, which worked just fine. The movie does rely too much on expository intertitles, some of which are very long and hard to read (at least on a television). Thank goodness for the English subtitles.

The title Orochi is not the serpent of Kabuki fame. Though it’s the same word in English, the characters here are a strange mix of unrelated kanji, apparently chosen at random (for instance, the middle character ro is simply part of the screenwriter’s name) when the authorities objected to the original Buraikan or ruffian (often mistranslated in the West as outlaw). The odd word presumably perplexed them enough to let it pass. The film was the first to be produced by the production company set up by its star, former Kabuki actor Bando Tsumasaburo, though it was the second one released. The actor, known popularly as Bantsuma, must have liked it: it’s the only of the 200+ films in which he appeared that he kept the original negatives. And what a film.

Continue reading

Tetsuo, The Iron Man (鉄男)

  • 鉄男 (Tetsuo, The Iron Man)

10/19/24 (Fri)

Tsukamoto Shinya’s (Shadow of Fire) surrealistic 1989 horror fantasy about… actually, I’m not sure what it’s about, but it involves a man, a woman and a male hit-and-run victim who gradually turn into machines. I think. Continue reading

Yesterday, Today and Tomorrow (Ieri, oggi, domani)

  • Ieri, oggi, domani (Yesterday, Today and Tomorrow)

10/2/24 (Wed)

I had seen De Sica’s later Sunflower, also starring Sophia Loren and Marcello Mastroianni, not too long ago, and a friend strongly recommended this 1963 comedy as well. Comedy is not the first thing that comes to mind for a De Sica film, but it did win an Oscar for Best Foreign Language Film and was a big success in its day.

Continue reading

Past Lives

  • Past Lives

9/23/24 (Mon)

Canadian writer/director Celine Song’s debut work is a romantic flick about two Korean childhood friends who are forced to separate at age 12 due to their parents’ jobs. The quiet boy remains in Seoul, while the more vivacious woman emigrates to Canada and then to the US to become a writer. After a 12-year blank, they reconnect thanks to the wonders of Facebook. They begin to chat regularly online, obviously still smitten with each other. The chats become a distraction for the woman, however, perhaps tying her to a past that she no longer recognizes. She impulsively asks him not to contact her anymore.

It is only another dozen years later, marking another turn in the 12-year cycle of the Chinese calendar, that they finally meet in person again when he comes to see her in New York. By this time, he has been dumped by his girlfriend and she is married to a Jewish novelist. They reunite in joy, or what passes for joy in the man’s introverted personality, but soon realize that their chance has gone. Seeing the woman in her new life, the man humbly sacrifices whatever hope he might have held and tells her he is leaving. In a moving ending, they wonder, in the context of a Korean concept known as inyeon, if this life is a past life that they are simply recalling in the future. They might previously have been strangers on a train or a bird and a branch, and who knows how they might meet next time. As he returns to Korea, he tells her that he looks forward to seeing her then, as they separate forever.

Continue reading